¿Es La France o le France? - 3 - diciembre 9, 2021

¿Es La France o le France?

¿Es La France o le France?, la respuesta correcta es la siguiente y muy Importante: es «La France» y no «Le France» porque «France» es una palabra femenina. Hoy en día, ésta es la forma estándar de referirse al actual país de Francia. El término es neutro en su contexto y puede utilizarse tanto en situaciones formales como informales.

Cómo decir «Francia» en francés

He aquí seis formas habituales que tienen los franceses de referirse a su país, ya sea en el lenguaje literario o formal, en los discursos o en la vida cotidiana y las conversaciones.

1. La norma «Francia»: la France

¿Es La France o le France? - 5 - diciembre 9, 2021

La forma más común de decir «Francia» en francés es ….la France. La palabra procede originalmente de Francia, el imperio de los francos, uno de los grupos antepasados de los franceses actuales. Entre los francos famosos figuran Carlos Martel y Carlomagno.

Importante: es «La France» y no «Le France» porque «France» es una palabra femenina.

Hoy en día, es la forma habitual de referirse al actual país de Francia. El término es neutro en su contexto y puede utilizarse tanto en situaciones formales como informales. Muy fácil, ¿verdad?

Ah, otra cosa fácil para los angloparlantes: France siempre se escribe con mayúscula en francés, igual que en nuestro idioma. (Esta regla vale para todos los países en francés).

Lo único que hay que tener en cuenta es que cuando se habla de países en francés, normalmente hay que utilizar un artículo o preposición delante de ellos. Así, mientras que en inglés se dice «France», en francés se dice la France.

La icónica frase Vive la France (¡Viva Francia!) es una forma perfecta de recordar esta regla.

Dicho esto, el artículo suele desaparecer cuando se utiliza una preposición. Por ejemplo: en France (en Francia).

Sólo una nota rápida al respecto: Utilizar la preposición de (de, de) y un país femenino singular en francés puede ser un poco confuso. La mayoría de las veces, verá de y el nombre del país, sin artículo. Por ejemplo, C’était un roi de France (Era un rey de Francia).

Pero si se habla del país como lugar físico, no como entidad general, se utilizaría el artículo. Por ejemplo: Nous avons voyagé de la France à l’Allemagne en vélo. (Viajamos en bicicleta de Francia a Alemania).

Esta regla no se aplica a los países masculinos o pluralizados. Por ejemplo, siempre se diría o escribiría des États-Unis, du Japon, etc.

2. La «Francia» de los principios: la République/la République Française (La República Francesa)

Francia ha tenido muchas formas diferentes de gobierno en su larga historia, desde la monarquía, a la república, al imperio, a la república de nuevo… y así sucesivamente. Años de revoluciones y reformas nos sitúan actualmente en la quinta República Francesa.

El término la République o la République Française (a veces con mayúscula) es un término formal que se utiliza en discursos y documentos oficiales. Probablemente el lugar más famoso donde lo oirá es al final de un discurso presidencial.

Famosamente, el Presidente francés siempre concluye sus discursos diciendo Vive la République, vive la France. Es el equivalente aproximado de «God bless America» o «God save the queen». Pero la parte République también implica un firme acuerdo con los principios de la actual forma de gobierno. Esto incluye los droits de l’homme (derechos humanos) y los tres principios fundacionales de la República Francesa: Liberté, Égalité, Fraternité (Libertad, Igualdad, Fraternidad).

Referirse a Francia de esta manera es a la vez una frase formal común y algo cargada de significado. Probablemente no la utilice ni la oiga utilizar en la vida cotidiana y en situaciones informales.

3. La orgullosa «Francia»: Le pays des droits de l’homme (El país de los derechos humanos)

¿Es La France o le France? - 7 - diciembre 9, 2021

En la entrada anterior de nuestra lista, hablé de los principios de la República Francesa. Este apelativo de Francia evoca los orígenes de la República. La frase le pays des droits de l’homme es una forma formal o literaria de referirse al hecho de que Francia fue uno de los primeros países en defender los derechos básicos de sus ciudadanos, desde la fundación de la Primera República Francesa en 1792, como resultado de la Revolución Francesa de 1789 (sí, ha habido varias revoluciones francesas).

Los derechos humanos a los que se refiere esta frase proceden de la Déclaration des droits de l’homme et du citoyen (Declaración de los Derechos del Hombre y del Ciudadano), escrita en 1789. Similar al Preámbulo de la Declaración de Independencia de Estados Unidos (e influenciado por él), la principal conclusión de este documento fundacional es la idea de que todos los hombres han sido creados iguales (en contraposición a que un rey o una clase dirigente tengan más privilegios).

Por desgracia, al igual que la Declaración de Independencia, el documento original no incluía a ciertos grupos minoritarios, por no hablar de las mujeres. Pero eso ya no es así; hoy la Déclaration des droits de l’homme et du citoyen incluye a todos los ciudadanos franceses (y, en un sentido más amplio, a todos los seres humanos).

El uso de esta frase para describir a Francia es orgulloso y grandioso, pero suele reservarse para contextos formales o literarios.

4. La reivindicación de «Francia»: Le Pays des Lumières (El país de la Ilustración)

La Ilustración, denominada de forma algo más poética en francés le siècle des Lumières (el siglo de las Luces, es decir, de los pensadores brillantes e iluminados), fue un movimiento intelectual que se produjo en todo el mundo occidental en el siglo XVIII y dio lugar a un pensamiento revolucionario en campos como la filosofía, la ciencia, la medicina, la educación y los derechos humanos.

Francia fue antaño cuna de superestrellas de la Ilustración como Voltaire, Rousseau y Diderot (¡entre muchos, muchos otros!) y los franceses siguen estando enormemente orgullosos de su ilustre pasado intelectual. De hecho, forma parte de la identidad nacional francesa. Hoy en día, la cultura francesa sigue valorando mucho la ciencia, la investigación, el pensamiento lógico y crítico, el debate y la filosofía. Esta última es incluso una asignatura obligatoria en los institutos franceses.

Así pues, el nombre de Le Pays des Lumières (El país de las luces) es apropiado para Francia, aunque sea literario y no se utilice en el lenguaje cotidiano.

5. La «Francia» histórica: La Gaule (Galia)

¿Es La France o le France? - 9 - diciembre 9, 2021

Desde la Antigüedad hasta aproximadamente principios de la Edad Media, Francia se denominaba «Galia», por los galos, un grupo de tribus celtas que habían habitado la mayor parte de ella hasta la invasión de los romanos (entonces, estos grupos se integraron y la cultura dominante fue la galorromana).

Aunque los galos desaparecieron hace tiempo, como vimos en nuestro post sobre cómo los franceses dicen «francés», Gaulois(e) (literalmente galo o galo) es una forma superpatriótica que tienen algunos franceses de referirse a sí mismos. Sin embargo, es poco frecuente.

Llamar a Francia La Gaule en un contexto histórico (incluidos los icónicos cómics de Astérix) es totalmente normal y comprensible. Pero hacerlo en un contexto moderno demuestra un patriotismo extremo y puede resultar un poco tonto o incluso nacionalista, dependiendo de quién nos escuche.

6. La Francia geométrica: L’Hexagone (El Hexágono)

¿Es La France o le France? - 11 - diciembre 9, 2021

Además de la France, la forma más común de decir «Francia» en francés cotidiano es también la más extraña y creativa de esta lista.

A menudo se hace referencia a la Francia continental como l’Hexagone en las noticias, en los periódicos franceses y en las revistas francesas, e incluso a veces en el lenguaje hablado cotidiano. Puede hacer una búsqueda en Internet de «l Hexagone actualités» para ver la gran cantidad de titulares que utilizan este término.

¿Por qué? La Francia continental puede dividirse en seis costas o fronteras, lo que la convierte técnicamente en un hexágono.

No se trata de una tendencia ni de una constatación nueva: el mismo artículo señala que la Francia continental se conoce como l’Hexagone desde finales del siglo XIX, cuando los profesores franceses de geografía empezaron a describirla así a sus alumnos.

Incluso si no ve el parecido, está casi garantizado que se encontrará con este término en algún momento. Por suerte, a diferencia de las formas normales que no son de un país, cuando se refiere a Francia, l’Hexagone siempre se escribe con mayúscula, por lo que no debería haber ninguna confusión.

Preguntas frecuentes

¿Es Le masculino en francés?

LE, LA y LES son los equivalentes franceses para el. Como el francés hace una distinción entre (Objetos masculinos y femeninos), las personas usan LE para cosas / personas masculinas y LA para cosas / personas femeninas. Sin embargo, en el plural, solo se usa Les lo que sea el género.

¿Dónde se utiliza Le y La en francés?

En francés, los artículos definidos se colocan delante de un sustantivo común: (Le) delante de un sustantivo común en masculino singular. Ejemplo: le bus. (La) delante de un sustantivo común en femenino singular.

¿Cómo se utiliza LA en francés?

La (la) es un artículo definido que se utiliza con sustantivos femeninos singulares ARTÍCULOS DEFINIS. Para identificarlo, recordemos que puede sustituirse por une una, una o un) o cette (esta o aquella).

¿Cómo se sabe si una palabra francesa es masculina o femenina?

La mejor manera de averiguar el género de una palabra francesa es fijarse en su terminación. Las palabras que llevan los artículos le o un son masculinas, y las que llevan los artículos la o une son femeninas.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *